He also added these comments:
* * *
In the first screen of the video there are some words that I didn't mention in the captions.
● "Terra Incognita" is the first game that appears on the list;
● Below the words "Fatal Fantasy VII Playable demo" (フェイタルファンタジーⅦ体験版 Feitaru Fantajī VII Taikenban) there are the following sentences: "You can play only a little!" (少しだけ遊べちゃう！ Sukoshi dake asobechau!) and "Final Fantasy VII Original Soundtrack - Please insert Disc 1" (フェイタルファンタジーⅦ オリジナル・サウンド・トラック Ｄｉｓｃ１を入れて下さいFainaru Fantajī VII Originaru saundo torakku - Disc 1 o irete kudasai).
Besides the images are clearly related to Final Fantasy VII, some passages of the text also refers to the game. The "Nude Company" (全裸カンパニー Zenra Kanpanī) makes mention of the "Shinra Company" (神羅カンパニー Shinra Kanpanī).
I translated the compound word makōshū (魔公衆) as "public devil", but I think it could have been better (I'll end up changing the translation later…). Ma (魔) means several things: "devil", "evil spirit", "danger", "temptation", "disaster", etc. As I don't know exactly what the word means in this case, I used the most common meaning. Kōshū (公衆) means "public". Makōshū is a pun on the words Makōro (魔晄炉), which was translated into Final Fantasy VII as "mako reactor", and kōshū benjo (公衆便所), that means "public toilet". As you may have noticed, "mako" is composed of the kanji ma (魔) and kō (晄). Kō means light, shine.